⑴ 中國美人 ,用英語如何表達
中國美人
Chinese Beauty
國家形象片拍「中國美人」 章子怡、范冰冰等入鏡。2011年01月17日。美國紐約時報廣場上,樹立起一抹亮麗的「中國紅」,6塊電子顯示屏同時播出中國首部國家形象宣傳片,而在熒屏側面「感受中國」的英文字樣格外顯眼。露臉宣傳片的章子怡、范冰冰、周迅國家形象片張梓琳、楊麗萍等五位女星,也被標榜為「中國式美麗代表」(ChineseBeauty)。
⑵ 請問英語里 peaches 有沒有 美女 的意思啊
有啊,不光有美女的意思,還有美男的意思。總之,那些讓人看著高興,打交道令人歡欣的人都可以用這個字。但是,口頭上、朋友間說說可以,在正式場合就不要用了哦!
⑶ 女生的英文名~
JOY (拉丁語 [dʒɔi] ]"快樂"。Joy給人的感覺同名字一般、快樂的女人、善良很好相處。對某些人來說,Joy有點傻,其他的人則認為Joy是認真又努力的人。
ELLA (古式英語)[e'lɑ:] ,"小淘氣,美麗的女子"。人們說ELLA是高大、魁梧的女黑人一個保守的祖母、快樂、討喜、友善。
⑷ 中國人說的那種花瓶式的美女,用英語哪個單詞可以表達
Blonde -- 指的是金色頭發的辣妹。通常被視為胸大無腦的女人。
⑸ 她是冷艷的美女翻譯官,不露笑容神似趙薇,她叫什麼
在中國,歷年兩會記者招待會上,主席台上的美女翻譯官,總會引起網友們的矚目與討論。從某些方面來說,正是因為她們的出現,才讓翻譯這份工作成為人們眼中的焦點。前些年,眼尖的網友發現了一名酷似趙薇的美女翻譯官,她不苟言笑專心工作的樣子,俘獲了不少迷弟、迷妹的心。
事實上,生活中的張京,並不是神似趙薇的冰山女神,而是一個很愛笑、很有趣的人。從她到世界各地旅遊的照片中可以發現,當她脫下職業裝之後,她完全成為了一個愛生活、愛攝影的人。有的時候,張京還會親自下廚,嘗試做一些新式菜品,就像「裝了燒雞的菠蘿"之類。不過,在張京走紅之後,很多好奇的網友都去挖她的私生活,給已經結婚多年的她造成了很大困擾。
⑹ 女生說立刻有是什麼意思
意思是喜歡你。
該句出自電影《唐人街探案2》。
在影片結束的時候,由劉昊然飾演的秦風問女特工Kiko什麼時候有時間了去北京看看,Kiko回復了一句「立刻有」。
當聽到Kiko說「立刻有」的時候,劉昊然飾演的秦風還是一臉懵的,還是王寶強飾演的唐仁提點了他,說他艷福不淺,可劉昊然卻還沒有聽懂,看來高智商的人在愛情面前也會犯糊塗的,王寶強叫劉昊然把「立刻有」翻譯成拼音,他才反應過來是「like you」。
(6)中國式英語美女擴展閱讀:
這句「立刻有」火爆了朋友圈,讓無數的人感慨現在的年輕人也太會「玩」了吧,中國的文化真是博大精深啊!這句「立刻有」不僅是委婉的告白話,而且也帶有一點「撩」的味道,現在的年輕人也很喜歡用這樣的「中國式英語」來表白,顯得自己有才華。
網上很多女生就是因為這句「立刻有」而答應做了別人的女朋友,相比於直接的告白,很多人都比較喜歡這種含蓄的表達方式,有時候我們不敢直接向對方告白的時候,我們就會說一些類似於這樣要轉一個「彎」的表白情話,如果沒有聽過的人,當時是反應不過來的。
而當對方反應過來時,自己也不在旁邊,也緩解了自己得到不想要結果的尷尬,又或者是對方一直不知道怎麼回應的「冷氣流」,我們好像越來越喜歡這樣的表達方式,當不確定對方心意的時候,我們就會用一些含糊的用詞來表達自己的心意,想要對方知道,又抱著如果對方不喜歡自己又沒有多想的話,我們還能和對方做朋友的僥幸。
⑺ 近代中國五大美女翻譯都有誰
1.裕德齡
慈禧太後翻譯。裕德齡,滿族,1886年出生於武昌,後在荊州、沙市度過了童年及青少年時代。上世紀初,精通八國外語、漂亮、聰慧的德齡公主,走進了神秘、詭異又異常險惡的皇宮,作為御前女官為慈禧太後做翻譯工作。
在20世紀二三十年代,一位以慈禧太後「御前女官」的身份活躍於上海社交界的中年女子,受到了當時傳媒的密切關注。
她在人們的簇擁下,身穿宮廷旗袍,腳蹬花盆底兒鞋,攜李時敏、伍愛蓮等聯袂到蘭心大戲院,用英語演出了一場場清宮戲。而她用英文寫作的《清宮二年記》、《清末政局回憶錄》等作品,在西方火了一把之後,又被顧秋心翻譯成中文,在國內發行。
這位首次用英文寫作的華人女作家,就是一向視湖北為第二故鄉的正白旗人德齡,當時大家都稱她為「德齡公主」。
德齡公主圖冊《清宮二年記》以第一人稱的敘述方式,詳述了1903年至1904年清廷宮禁內苑的生活實情,其中以大量的篇幅,描寫了當時中國的最高女統治者慈禧太後的飲食起居、服飾裝扮、言行舉止和習性品格。
書中的許多章節,足以和曾經發生過的重大事件相互印證,因而以其無以辯駁的充分可信性,顯示出了其應有的歷史價值。
2.宋美齡
宋美齡。1927年12月與蔣介石結婚後,任蔣介石秘書及英文翻譯,活躍於外交場合。她向蔣介石多方面介紹西方文化和政治,推動蔣親美。
抗日戰爭爆發後,任全國婦女指導委員會指導長,並主持全國戰時孤兒收容會。1943年陪同蔣介石出席開羅會議。
在蔣介石同美、英等國增加各方面合作的外交活動中,她不僅是蔣的翻譯和助手,還是一位有重大影響的顧問。
3.吳莉莉
吳莉莉1911年生於河南,比賀子珍小2歲,原名吳宣晨,也叫吳光偉,吳莉莉是她的藝名。她是北京師范大學外語系的學生,曾經留學美國,其父是清末和民初的鹽務官員,家境優良,她的前夫是北大一位很有些名氣的青年教授。
大學畢業後,吳莉莉去美國留學,認識了海倫、斯諾和史沫特萊等人。「七七事變」後,她回國參加抗日,就和史沫特萊一起去了延安。剛離婚的吳莉莉,來到革命聖地延安,作為史沫特萊的翻譯。
由於工作原因,毛澤東經常來到史沫特萊住的窯洞,在這里,史沫特萊對他進行了長時間的采訪。吳莉莉是須臾不可或缺的翻譯。他們三個一談就是幾個小時或一整天,毛澤東有時吃飯也在這里。
他們海闊天空,無所不談……毛澤東是個詩人、文學家、革命的浪漫主義者,而吳莉莉作為一個外國文學愛好者,更能理解毛澤東的詩人和革命情懷。
在延安,吳莉莉也表現出了她的另一面—話劇天分,她在「魯藝」自編。1937年吳莉莉與毛澤東、李德、朱德交談、自導、自排、自演了高爾基的名著《母親》,引起了轟動,更受到了毛澤東的關注。
延安的業餘生活單調,史沫特萊就建議毛澤東在延安推廣一種西方娛樂——交際舞。徵得毛同意後,於是,在延安城郊一所廢棄的基督教堂里辦起了交際舞訓練班。老師就是史沫特萊和她的翻譯吳莉莉。吳莉莉很快成了交際舞明星。
那一段時期,作為翻譯和舞伴,吳莉莉和毛澤東在一起的時間比較多。年輕貌美的吳莉莉與毛澤東的交往,引起了賀子珍的誤會,彼此之間發生了一些不愉快。
也在延安的幹部群眾中引發了一些議論。吳莉莉無法再在延安待下去,被送往西安,結束了她在延安短暫的革命生活。
4.章含之
章含之:毛澤東建國後的翻譯。章含之是著名民主人士章士釗的養女,曾擔任毛澤東的英文教師,中國著名外交家。
史家胡同51號是著名民主人士章士釗先生的故居。1960年,章士釗先生搬到史家胡同51號,從此便開始了祖孫三代與這座房子的故事。
而其中,章士釗的女兒章含之女士在此生活的時間最長,通過《跨過厚厚的大紅門》一書可以看出她對這棟房子的深厚情感。章含之1935年生於上海,是章士釗的養女,1949年才來到北京定居,1960年隨家人從東四八條搬進史家胡同51號院。
2008年1月26日上午8時20分在北京朝陽醫院病逝,終年73歲,她的女兒洪晃陪伴她走過了生命的最後一刻。
5.唐聞生
唐聞生:毛澤東的翻譯。尼克松訪華期間,江青用「樣板戲」招待客人,唐聞生為他們擔任翻譯。現50歲以上的人,大概都忘不了唐聞生。
她因一口純正的英語,萬里挑一給毛主席當英語翻譯,常年伴隨毛主席左右,上視率、出鏡率幾乎同毛主席相差無幾……
江青陪同美國總統尼克松觀看「革命樣板戲」時。端莊恬靜的唐聞生做翻譯。
⑻ 中國式英文有嗎
定義:
在使用英語時,因受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的,具有中國特徵的英語。這是中國人在學習英語過程中出現的,是必然的一種語言現象。 隨著英語在中國已經成了一個流行的話題,許多新鮮事也跟著出來了。據說,2006年全球最流行的10個詞中,就有一個詞叫chinglish,也就是中式英語。
影響:
中式英語「long time no see」(很久不見)已成為標准英文片語;1994年以來加入國際英語行列的詞彙中,中式英語貢獻了5%至20%,超過任何其他來源; 當四川人發明了「standing flower」(站花)後,川式英語也開始不斷出現在川菜菜譜的翻譯中; Facebook上甚至有「救救中式英語」小組,並吸引了8000多名成員,里邊有超過2500條中式英語例子。 當中國人發明了「good good study,day day up」(好好學習,天天向上)後,這個看起來有些雷人的詞彙就帶領著Chinglish(中式英語)一路前進。當四川人發明了「standing flower」(站花)後,川式英語也開始不斷出現在川菜菜譜的翻譯中。如果是嚴肅的學者,聽過這種統計後大體上有兩種反應。一種覺得快08奧運了,滿街路牌上都是讀不通的或讀出歧義,這樣太丟人了。另一種就是強烈的自豪感了。English到中國變成Chinglish,然後不但被foreigner accept(外國人接受),而且居然還很Popular(流行)。這說明中國在世界上的影響已經相當不一般了,不說跟盛唐比吧,但也相當了不起了 更多關於chinglish的笑話,是天才的中國人自己發明的。例如那個著名的頗有詩歌性質的事故現場描述:「one car come, one car go, two car pengpeng, the people die(一輛車來,一輛車去,兩車碰碰人死了。。).」無論是中國人或是外國人看了都不禁會心一笑。 就是這樣一個個無名的天才,用幽默溶解了語言的國界,微笑著伸出手,讓不同的人牽著手走到了一起。不經意間迸發出的火花,卻不知不覺中溶解了冰河——「long time no see(好久不見)」、「drink tea(喝茶)」……這些中式英語已經成為了標准英語的一部分,而「博客」、「粉絲」這些生詞也逐漸被添加到漢語詞典里來。
老外收集「錯得韻味十足」的中式英語
讓人意外的是,大多數外國人並不討厭中式英語,還有不少人真心喜歡。也許跟外國朋友的鼓勵有關系,最近一段時間,許多中國人開始按自己的方式自創英語詞彙和句子,如Smilence這樣類似Brangelina(布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉夫妻的合稱)的「自創合成詞」。也有些詞把漢語里的俏皮話直譯過來,造成錯位和有趣的效果,比如「We two who and who?」(咱倆誰跟誰?),「No wind, no waves.」(無風不起浪),「If you want money, I have no. If you want life, I have one.」(要錢沒有,要命一條),「American Chinese not enough」(美中不足)。新華社報道稱這是「中國式俏皮話豐富了英語」——而這是一種創新的中式英語。 老外對中式英語的喜歡看似意外,其實也容易理解。就好像我們看到外國人學中文,即使錯誤頻出,也不會瞧不起對方一樣。而就在學英語的中國人努力改正中國式的語病時,許多外國人卻在熱心地收集和整理散落在各個角落的中國式英語。當然也有老外充當「語言**」努力幫中國城市糾正錯誤的英文,像北京第二外國語大學的杜大衛。不過,就像英國《衛報》的報道所言,更多老外覺得中國式英語「錯得韻味十足」,為字母語言添加了調味劑。對來過中國的老外來說,拍下中式英語的招牌然後上傳到網上,已經變成一種時尚。在照片分享網站Flickr上,中式英語的照片已達4千多張,甚至老外們開始交流起哪個風景區和城市的中式英語最多,比如廣州的蓮花山就是幾個老外公認的中式英語的繁盛地。 而總部位於美國德克薩斯州的「全球語言監測機構」(GLM)則從全球視野和英語語言發展的角度給予了中式英語熱情洋溢的高度評價。從2005年開始起,Chinglish就被其評為影響全球的十大詞彙之一。GLM認為,中式英語正在促使英語產生深刻的變革,大量的中文詞彙進入英語,成為英語新詞彙最主要的來源,比率可達20%。他們每年都會評選出年度最受關注的中式英語,比如2006年的 「No Noising」(別吵,地道英語為「Quiet, please」)、 「Question Authority」( 問訊台,地道英語為「Information Booth」),2008年的Deformed Man Toilet (殘疾人廁所,地道英語為「Handicapped Restroom」)、 Airline Pulp(航空餐,地道英語為「Food Served Aboard Airlines」)。GLM認為:中文具有令人驚訝的復雜性和豐富性,其產生新詞和接受外來新詞的能力非常強,而中式英語是一種「可喜的混合體」
中式英語的前途:消失還是繁榮?
有趣的是,中式英語的被發現和被消滅幾乎是前腳和後腳的事。有外國人說,他曾經在機場發現有趣的中式英語,可是沒過幾天再去的時候,已經被更換成正確的表達方式。也許正是外國人對中式英語的發現讓國人開始注重對中式英語的清理,特別是奧運會和世博會在中國城市舉行的這幾年,北京、上海和其他城市都展開了對中式英語標識的全面糾正工作。而同時傳來的卻是外國人遺憾的聲音「取締中式英語的消息令人沮喪」,「如果來到中國只看到『Welcome』,而不是看到『Welcome your presence』,將是多麼索然無味」。美國社交網站Facebook上出現了「救救中式英語」的小組,吸引了8000多名成員。在國內網站如天涯上,保留中式英語的帖子也能得到無數響應。不過,在中國人中,更多的意見是:「這些錯誤的翻譯是挺好笑的,但是這種錯誤的標識長年累月地被掛在大街小巷醒目之處就更好笑。這種混合式的非標准英語根本沒有存在的必要。」有網友表示:「我們不能因為外國人覺得好玩就把它們保留下去。」 正統領域的中式英語勢必將越來越少,但另一方面,更多的人可能會對中式英語更加敏感(無論中外人士),新上傳的網上的Chinglish圖片總能引起網友追捧,比如最近的一個安徽房地產廣告語「No Hefei,Guangbian World」(不出合肥,逛遍世界),還有「Kaifeng Bus Stop Jin Mouth」( 開封公交進站口),上海南京路咖啡館里的「 Take Iron Coffee」(拿鐵咖啡) 等,它們總在出其不意地挑戰著人們想像力的極限,而趕在它們消失之前將其記錄下來,正是許多人在做的。「中式英語要消失,幾乎是不可能的,它已經成為民間文化的一部分。」有人分析道。在互聯網上,中式英語的狂熱追隨者數目還在上升之中。而中式英語的新式變體也在不斷涌現。GLM堅持認為:中式英語會繼續存在,甚至可能更「繁榮」。
歷史:
最早期的中式英語應該在香港出現。當時英國強行租借香港島,在貨物起卸區,有不少經常與洋人打交道的人慢慢從洋人口中學得幾個簡單的英文詞語,就用自己的方式把這些剛學會的英語組成字句。這些字句,有不少甚至已經溶入英語之內。(例如:打招呼時說的「Long time no see!」) 中式英語經常應用於書面語。著名的例子有"san q" ,即是中文"謝謝"的意思 (在普通話中通常作 '三Q'),還有ok lah. (第二個例子同時適用於中國式英語與新加坡英語) 對於英語學習者而言,中國式英語可以看作他們的「媒介」語言。他們學習期間所使用的語言變成了他們的母語中文和正確英文的結合體。 雖然中式英語中的一部分給英語國家的人帶來了困惑,但是其中的另一部分仍被西方人津津樂道。 日語中有漢字,世界上也存在著美式英語 而且 同為英國人 英格蘭人和蘇格蘭人說的英語互相也不怎麼能聽懂,為什麼中式英語要遭到這么大的反對 正如一位德國人所說「如果國際英語分崩離析,中式英語將成為最突出的一支!」
中式英語的必要存在性:
1.英式英語很饒,讓人有點弄不明白。 2.我們是中國人,為什麼要學別國語言。 3.漢語是世界上使用人數最多的,應該改用漢語為國際語言。 4.我們應該建立自己的英語,學自己的。 5.中國式英語簡易易懂,學起來也不費勁。 6.我們作為新一代的中國青年,我們應該發揚有中國特色的英語,要努力創新,發揚愛國主義精神。 7.美式英語的存在充分說明了中國式英語存在的可實現性中式英語Welcome to ride Line 52 Bus 正確: Thank you for riding Bus Line 52. 中式英語Welcome to ride Line 13 again 正確: Thank you for riding Line 13, and we would be pleased to welcome you back aboard at any time. 中式英語Welcome to take my taxi 正確: Thanks for taking my taxi. 中式英語Welcome to listen to my news 正確: Thanks for tuning in! 中式英語Welcome to use ATM service 正確:Thanks for using this ATM 中式英語的類型 中式英語也可以包括作者用英詞,但以中文語法寫作,即是每一字直接翻譯。例如 "Wipe out six injurious insect" (to wipe out six types of insects, including cockroaches and mosquitoes)和"enjoy stand" (a scenic viewpoint)。 不正確的發音、拼字錯誤、打字錯誤都可能『產生』中式英語。
中式英語名:
一些中國人會因為不熟悉英文名字的習慣而取一些不太適當的英文名. 有的來自他們早期學過的英語單詞,比如Apple(蘋果), Space(太空), Can(罐頭), Sea(海), Mooncake(月餅), Magic(魔術), Spider(蜘蛛), Thunder(雷), Cloudy(有雲), Table(桌子), Bird(鳥), Eleven(十一), Hifi(高保真), H2O(水的化學式), Puppy(小狗)有的來自一些動物,植物,天氣現象,家用電器,星期或者月份,有些人的名字甚至會犯點西方人的忌諱. 他們可能用一些他們喜愛的西方物品或者一些文縐縐的詞語做自己的名字.比如,cola(可樂)Nautica(水手)或者Victory(勝利),Nation(國家)。 有一些中文易於發音的詞彙也別用於他們的英文名,但這些詞,可能在英文中很陌生,比如coco這個詞。 還有一些雖然起對了名字,但不是發音有問題就是亂拼寫,比如Keith被拼成Keif更有甚至拼成了Cliff。 有些人用其他國家文字的名字明作為自己的英文名,比如俄羅斯和日本的Yuri, Jun。的確,歐洲許多國家的名字越來越的多應用在英語中,這並不奇怪,但是像日本名字Jun這樣和英文中的"June"發音完全相同的名字就有一個大問題。日文中的Jun可以是男性也可以是女性而在英語中June通常是指女性. 也許這樣的名字更多的是作為一種昵稱,但是如果你是在商業場合或者其他正式場合,最好選用正確而簡單的英文名。 例子 以下是一些中式英語的例子。 To take notice of safe: The slippery are very crafty. = Be careful, slippery slopes. (小心路滑。) 小心滑落
To put out Xuanda Expressway(北京四環路). To put in Jingzhang Expressway.(京張高速公路) = Now leaving Xuanda Expressway, now entering Jingzhang Expressway. Decimbing path. = Descent. (下坡路。) Rain or snow day. Bridge, slow-driving.(河北省所有高速公路) = Slow on bridge in case of rain or snow. Oil gate. / Into. = Filling station.(加油站。)/ Entrance.(進口。) Smoking is prohibited if you will be fined 50 yuan.(字面意義:如果你被罰50元的話吸煙不被允許。) = Smoking is prohibited, penalties for violators is 50 yuan.(不可吸煙,違反者將被罰款50元。) Please come down from your bicycle. = Please dismount from your bicycle. If you have trouble ask for the policeman. 或 If in trouble find police = In case of trouble, dial the police. Being urgent call 110 quickly. (北京) = In cases of emergency, please call 110. (110 = 中國大陸報案電話,等同香港的999) Complaining tel.(字面意義:抱怨電話) = Customer service telephone(客戶服務電話). When you leave car, please turn off door and window, take your valuable object = Be sure to lock your doors and windows and take all valuables with you. Engine room is serious place.(字面意義:機房是嚴肅的地方) = Engine room: No unauthorised access. (機房重地;重地的意思其實就是閑人免進,只是中文通常都省略了。) Don't forget to take your thing. = Don't forget your personal belongings. Visit in civilisation, pay attention to hygiene! = Attention to visitors: Be civilised and keep the public places hygiene. Deformed man toilet.(字面意義:變形的人廁所) = Public toilet for the disabled(殘疾人廁所). Carefully meet (字面意義:小心翼翼的見面) = Watch your head (小心碰頭——注意不要撞到頭) Crippled restroom. = Public toilet for the disabled(殘疾人廁所). When you across hard you can ring TEL (號碼). = In case of emergency, please call (號碼). Danger! Inhibition astraddle transgress. = Danger! No entry.(危險!不準進入) X Bank Shaoguan Cent Company = X Bank Shaoguan Branch.(某銀行韶關分公司) To run business = Open.(營業中) Drink tea(字面意義:喝茶) = Closed.(休息中) Many Function Hall(多功能廳,字面意義:很多功能大廳)(上海) = Multifunctional Hall We can't stand the sight of mattress fragrant grass = Don't step on the grass Fragrant fragile walnut meat biscuits = type of walnut cookie, 由達利集團製造 Burnt meat biscuit = 一種肉味餅干 Please Drive Correctly(字面意義:請正確駕駛) = 提醒人們按規則駕駛的標牌 New Shipu Hotel(字面意義:新Shipu酒店) = 並不是旅館(Hotel),而是一家餐廳(restaurant) Welcome to our fine restaurant(字面意義:歡迎來到我們的餐廳) = 一家旅館中的標牌 No gambling promote leagal entertainment = anti-gambling propaganda poster by the Beijing police. Convenient(方便麵) = instant noodles, Beijing Haw a thick soup = Hawthorn(一間承德公司製造) Small two pots of heads = 二鍋頭(erguotou)——一款地道菜式——出現在北京Oriental Plaza 餐單上 China smoke wine & A Smoke a Wine = Cigarette and wine shops, Beijing Japanesque Milk Cracker = Japanese被錯誤串為Japanesque. The luxuring nothing rail remote controlling stretches out and draws back the door = Label found on an electronic retractable security gate in Beijing. Shopping's center = Shopping centre entrance in Beijing. Do not be occupying while stabilizing = Do not use the toilet while the train is stopping at a station. (火車上的廁所) Deep fried ghost variant, deep fried devil and oil fried ghost = 油炸鬼 = 油條。 Disabled Elevators(殘障電梯,字面意義:壞掉的電梯)(桃園國際機場)= Elevator for handicapped people, Speaking cellphone strictly prohibited when thunderstorm(北京) = talking on cellphones disallowed ring thunderstorms Fuck food(中國大陸某超市)= 干貨/干貨,正確用法應為"Dehydrate Food"或"Dry Foods"。 ※註:"干"貨原為繁體字之"干",被中國大陸簡化成"干",而"干"這字又同時代表"干"、"干"二字,而"干"字又有性交之意。 Bake the cell-phone(台南火車站廁所)=烘-手機,正確英文Hand dryer 本土英語使用者說中式英文 Long time no see.被天生英語使用者視為是中式英語很好的例子。這個片語據說是源自於「好久不見」(中文)、「好耐冇見」(粵語)。這些中式英語被來自海外的碼頭工人用來向水手打招呼。 「好久不見」開始出現在二十世紀(1900's)初期,當時英國和美國的軍艦以及貿易商船,通常停泊在中國碼頭,藉由兩種語言混雜使用和碼頭工人溝通,開始使用我們所知的中式英語溝通。當水手們返回家鄉後,他們開玩笑地使用這片語Long time no see (「好久不見」),不知怎麼的,在說英語的國家裡,這片語漸漸地被廣泛使用。從語法上講,更正確的英語片語用法應是I haven't seen you for ages. (我好久沒見到你。) 當這個故事經由其他來源查證後,也許只是一個未知紀錄來源的傳說。但從語法上來說,相似表面上不正確的片語(例如"no pain, no gain" 中文的直接翻譯是: 沒有痛苦,沒有收獲。[一分耕耘,一分收獲] 或者是 "the more, the merrier"[多多益善])都是英語常見且特有的,因此long time no see也許只是其中一個巧合
以上摘自網路
⑼ 有誰能給我一些中國式的英語口語!
(一)中國式常用口語之英語之表達
餛飩 wonton
鍋貼 guotie (fried jiaozi)
花捲 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒飯 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
火鍋 chafing dish
八寶飯 eight-treasure rice pudding
粉絲 glass noodles
豆腐腦 jellied bean curd
近一季度見諸報端的中國現代特色詞彙翻譯
基層監督 grass-roots supervision
基礎稅率 base tariff level
婚介所 matrimonial agency
婚外戀 extramarital love
婚紗攝影 bride photo
黑心棉 shoddy cotton
機器閱卷 machine scoring
即開型獎券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把經濟建設搞上去 go all out for economic
development
價格聽證會 public price hearings
甲A球隊 Division A Soccer Team
家政服務 household management service
加強輿論監督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
假帳 accounting fraud
叫板 challenge; pick a quarrel
矯情 use lame arguments
漸進式*** graal Taiwan independence
借調 temporarily transfer
擴大中等收入者比重 Raise the proportion of the middleincome
group.
擴大內需,刺激消費expand domestic demand and
consumption
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based&#59; inf
ormationization
智力密集型 concentration of brain power&#59; knowledgeintensive
外資企業 overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of rendant personnel
三角債 chain debts
素質教育 ecation for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
「***」 "independence of Taiwan"
台灣當局 Taiwan authorities
台灣同胞 Taiwan coMPAtriots
台灣是中國領土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable
part of the Chinese
territory.
西部大開發 Development of the West Regions
可持續性發展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( CAI )
網路空間 cyberspace
虛擬現實 virtual reality
網民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented ecation
學生減負 to rece study load
總裁助理 assistant president
綜合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban
residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledgeintensive
外資企業 overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of rendant personnel
三角債 chain debts
素質教育 ecation for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
西部大開發 Development of the West Regions
可持續性發展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( CAI )
網路空間 cyberspace
虛擬現實 virtual reality
網民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented ecation
學生減負 to rece study load
下崗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下網 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人類 New Human Being ; X Generation
信息港 info port
形象小姐 / 先生 image representative of a proct
or a brand
虛擬網 virtual net
學生處 students' affairs division
研究生畢業證 / 學位證 graate diploma/graudate
degree'sdiploma
搖錢樹 cash cow
以人為本 people oriented; people foremost
義務教育 compulsory ecation
易拉罐 pop can
應試教育 examination-oriented ecation system
輿論導向 direction of public opinion
運球 dribble
在職博士生 on-job doctorate
早戀 puppy love
招生就業指導辦公室 enrolment and vocation guidance
office
證券營業部 stock exchange; security exchange
知識產權 intellectual property rights
中專生 secondary specialized or technical school
student
中流砥柱 mainstay, chief corner stone
專賣店 exclusive agency; franchised store
自我保護意識 self-protection awareness
綜合國力 comprehensive national strength
綜合業務數字網 integrated service digital network
(ISDN)
公正、公平、公開 just, fair and open
好萊塢大片 Hollywood blockbuster
黃金時段 prime time
假唱 lip-synch
勁射 power shot
拉拉隊 cheering squad
來電顯示電話機 caller ID telephone
論文答辯 (thesis) oral defense
泡沫經濟 bubble economy
票販子 scalper, ticket tout
拳頭產品 competitive procts; knock-out procts;
blockbuster
三角戀愛 love triangle
三 維 動 畫 片 three-dimensional animation
" 掃黃 " 、 " 打非 " eliminate pornography and
illegalpublications
申辦奧運會 bid for the Olympic Games
實現中華民偉大復興 bring about a great rejuvenation
of the Chinesenation
市場疲軟 sluggish market
素質教育 ecation for all-around development
筒子樓: tube-shaped apartment
脫貧致富 cast (shake, throw) off poverty and set
out on a road toprosperity
網吧 Internet bar
網戀 online love affair
網上沖浪 surf the Internet
網上交易平台 online trading platform
網友 net friend
無人售票 self-service ticketing
無繩來電顯示電話 cordless telephone with caller ID
無線應用協議 WAP ( wireless application protocol
(二)爆笑--用中文讀英語
peevish------"劈為屍體"------暴躁的
hermit-------"何處覓她"-------隱士
bawdy-------"鴇"----------------淫穢的
asthma------"阿詩瑪"-----------氣管炎
bauble-------"抱吧"-------------不值錢的珠寶(才讓你隨便拿)
scrooge------"死固執"----------吝嗇的
howler-------"好樂"-------------滑稽可笑的錯誤
howl---------"號、嚎"-----------咆哮,大聲哭笑
belle---------"貝勒"(格格之類的)----美女
may---------"美"----------------少女
hustler-------"哈斯勒"(德國隊中場)------非常活躍的人
stamina------"斯塔姆"(荷蘭隊後衛)------體力、耐力好
torrid--------"太熱的"------------酷熱的
lynch--------"凌遲"---------------私刑處死
lasso-------- "拉索"(東北話)------繩子
bale--------"背"(東北話:點背)----災禍,不幸
dolt---------"逗他"----------------蠢人
parsimonious----"怕失去money"---節儉的
dross--------"渣滓"--------------浮渣,糟粕
cacophony---"卡殼"------------ 刺耳的聲音
lassitude-------"懶散態度"------沒精打採的
dart-------------"打他"-----------飛標
fen-------------"糞"---------------泥沼,濕地
appall---------"我怕"------------驚駭,嚇人
bazaar---------"巴扎"(新疆話)------集市
gaggle---------"嘎嘎"(鵝叫聲)------鵝群
gargantuan-----"高高大"---------巨大的,高大的
obstinate------"我不聽你的"-----倔強固執的
ponderous-----"胖得要死"----笨重的
yokel--------"游寇"----鄉下人
dangle------"盪啊"----吊胃口
deed--------"地的"----地契
pugnacious---"派哥們來事兒"(來事兒是找茬的意思)---好鬥的
mourn-----"媽坶!"-----哀悼
shun-------"閃"------閃避
pawn------"爬(的)人"---小人物,走卒
limbo-----"凌波(微步)"(段譽的招)---不穩定,模糊狀態
innuendo---"陰里狠毒"-----暗諷
taboo-------"他不"------忌諱
woo--------"喔喔"-----(MM對著帥哥亂叫)求愛
chap------"扯破"-----(皮膚)皴裂
rifle-------"來富"-----搶劫
rout-------"饒他"-----(敵人已經)潰敗
sate------"賽特"------(MM要逛完賽特之後才能)滿足
saturnalia----"灑脫來扭"-----縱情狂歡
schism-------"撕紙(協議)"----組織分裂
下面兩個詞深有體會,所以很牽強的列進來,來點中英文結合的
forgo------"for狗"----(MM)拋棄(我),是不是把我的愛心拿去喂狗了!
propitiate-拆分為prop(靠山)+it (它-大款)+ate(吃飯),靠它吃飯---討好
souse----"繅絲"--(紡織工業中的一道工序)浸在水中
sting-----"死叮"----叮蟄
tantrum---"太蠢!"--(BOSS)勃然大怒
jabber---"結巴"---說話不清楚
giggle---"咯咯"---傻笑
coup-----"酷!"---好主意
totem----"圖騰"-圖騰(只是為了收錄!)
caulk----"卡殼"---填塞,堵住
torpor---"太婆"---(老年人嘛)有氣無力的
hone----"霍霍!"-磨刀(霍霍向牛羊)
hood----"護的"----頭巾(大冬天的,保護耳朵)
ravel-----"熱窩(上的螞蟻)"---使混亂,使糾纏
tout------"套他"-----招徠,勸誘
scowl----"思考"----(當然)皺著眉頭(想啦)
insouciant---in(處於)+"舒心的"---無憂無慮的
⑽ 美女用英文怎麼說
美女用英文表達:Beauty
一、讀音:英['bjuːti]美['bjuːti]
二、意思是:n.美人;美麗;美的東西
三、例句:Beauty's tears are lovelier than her smile.
美人的淚水比微笑更可愛。
四、詞彙用法:
1、beauty的意思是「美」「漂亮」「美貌」,表示一種抽象概念,前面常加定冠詞the。有時其前可加不定冠詞a,表示「一種美」。
2、beauty還可用於表達具體的人或物,即「漂亮的東西或人」,這時是可數名詞,當beauty指人時,一般指女人或孩子,不指男人指物時常指極好的樣品、範例或指某物極具魅力或有吸引力的特點。
(10)中國式英語美女擴展閱讀
詞彙搭配:
Black Beauty黑神駒 ; 黑駿馬 ; 黑美人 ; 黑佳麗
beauty contest選美活動 ; 選美比賽 ; 選美會
Natural Beauty自然美 ; 天生麗質 ; 自然風光 ; 自然美容
rock beauty三色刺蝶魚 ; 搖滾尤物 ; 岩石之美 ; 岩之美
Bathing Beauty出水芙蓉 ; 出浴美人
Beauty Parlor幼兒園用品 ; 美容院 ; 美容沙龍 ; 幼兒園