Ⅰ 国外原版的少儿英语教材有哪些
国外原版的少儿英语教材有wonders、phonics和Oxford Discover系列等,这些教材都是人气比较高的。Ⅱ 求美式英语26个字母的书写顺序。最好有图片或者视频。感激不尽。
书写没有分英式美式 分书写体和印刷体 书写体中又有圆体
Ⅲ 美式英语和英式英语的区别的图片
who utilized the flesh of the slain
Ⅳ 24张图告诉你:英式英语和美式英语的不同
美国英语源于十七世纪英国殖民者来到美国东海岸时的英语,在十九世纪,美国英语形成了明显的语言模式,但是不同地区的美国英语并无实质性的差异。美国英语有不同的方言,但不同地区的人并不因为不同的方音而影响交际,各种方音差别不大。我们一般以华盛顿地区的语音为标准音。在美国,受过良好高等教育的人们讲的是高雅英语,文化层次较低的人讲的是平民英语,介于这两个极端之间,大部分美国人所讲的英语称为普通英语。在正式场合,公开演讲和学术报告等都用高雅英语的正式英语,其它场合用高雅英语的非正式英语。
美国英语和英国英语的相同之处大于不同之处,如单元音、双元音和辅音,除了极少数几个音外几乎完全相同,单字重音、音的长度、失去爆破和连读等相同,句子重音和节奏规律基本一致,语调和语调核心表示的意义和用法基本相同。但美国英语和英国英语也有一些区别,还有美国英语和英国英语中有几处容易混淆的发音。
一、美国英语字面发音。
一般单词怎么拼写就怎么发音,发音更具规则性。这一点完全符合英语语言作为表音文字的特点。例如:bar中的“a”由于在“r”字母之前,因而要卷舌,故读成[ɑr],而bath中的“a”由于在r以外的辅音之前,按重读闭音节的规则读音,故读成[æ]。:[æ]是美语独有的一种发音。具体在发音时:舌尖需轻轻抵住下齿,双唇向两边平伸,成扁平状,口形张到可以容下自己的中指和食指尖。中国学生发这个音的问题在于嘴形张不大,所以音发得不够夸张。其实老外在发这个音的时候都很到位,听起来也足够夸张。
具体来说,元音字母在重读开音节时发长音,在重读闭音节时读短音,在r之前时则发卷舌音。其中元音字母o的发音,口腔要纵向打开,舌部展平,舌尖轻轻抵住下齿,要做到发音时可以对镜看到自己的扁桃体。这就是为什么我们去看医生的时候,医生要我们将嘴“Open
wide and say
ah!”还要注意,发音时舌头需平躺在口腔下部,而且舌中部微微下凹。但是当o在f、s、g这些字母之前,仍然发长元音/ɔ/。
二、长元音和短元音。
很多语言,如阿拉伯语、日语、德语中都有长元音和短元音的区别,例如阿拉伯语中,开口符和开口长音符的发音就不一样,齐齿符和齐齿长音符的发音也不一样。大多数同学认为[ ɪ ]是[
i]的“缩短版本”,只要该发长音时就读得长一些,该发短音时就读得短一些,即把/i/的发音缩短一倍即可,即可,其实这是个用英音来学习美音的误区,或至少说是一种简单化的理解。Model:具体在发[
i:]音时,不要将它与汉语中的“衣”混为一谈,从而带上浓郁的“中国特色”。相比之下,[
i:]的发音更紧张,注意嘴唇要向两边伸展,两齿稍稍分开。同时舌前部向硬腭尽量抬起,但并不接触硬腭,所以并不产生摩擦。舌尖要顶住下齿。由于在发音的时候,唇形微展,故形成一个非常自然的笑容,这就是为什么老外在照相的时候总要“say
cheese”。/ɪ/和[i]在美音中是两个相对独立的音。发音时,唇部扁平,但没有发[i:]的时候那么伸展,且口形稍大。舌前部稍向硬腭抬起,但趋势不能太强。
三、美音中的辅音与其它语言中的辅音之比较。
英语中的辅音在其它语言中基本上可以找到对应,比如说b,p,f,etc(当然除了个别辅音之外)。英语和其它外语中把它们称作辅音,我们的汉语拼音把它们叫做声母。但是,如果我们辨不清辅音和声母的区别,这点优势却又会转化为劣势。举个例子,汉语、日语中声母后面总是会有韵元音素,所以从来没有声母单独发音的情况,可是英语中的辅音能够压迫出声,气流冲破感要强得多。如果我们仍旧用发汉语拼音的声母的习惯去发英语辅音,那么会发成“波”,[p]会发成“坡”,而单词cat(猫)会发成“开特”、book
(书)会发成“布克”、bad(坏的)会变成“白的”。这也就是为什么我们中国人说英语总是带有浓郁的中国特色。明白了这点差别之后,我们说英语和听英语的时候,就一定要注意英语辅音的气流冲破感,从而说出一口地道漂亮的美式英语。
四、辅音字母t的发音。
t在重读音节首或词尾,读作/t/音。
当“t”出现在两个元音之间,元音和成音节的/l/之间,或者t”前面是一个清辅音或前鼻音[n],且后面是一个元音,且处于非重读位置的时候,[t]音需要经过从送气到不送气的转变,发成一个近似于[d]的浊化的音。务必要重视“近似”二字,即不是严格的浊化。可以说很多托福听力专家认为“t”就是浊化是不负责任的。比如:writer(作者)和rider(骑手)二词的发音是截然不同的,一定要严格区分。writer的“t”是舌尖“轻触”上齿龈根部后“突然下降”,把气流堵回去,因而只是变成不送气音,而非“浊化”;rider中的“d”是舌尖“更大面积的抵触”上齿龈根部后“缓慢下降”,所以构成真正的“浊化”,声带有振动。
当“t”处于一个元音和一个前鼻音[n]之间,[t]音气流不从口腔爆破而出,而是完全从鼻腔中爆破而出,这叫做鼻腔爆破。如果是浊辅音[d]在此种情况下,也需要鼻音爆破。发音时,务必控制好舌头,舌尖抵住上齿龈根部不能松开,否则气流就会从口腔泄出来了。
当“t”处在单词的词尾,且前面又有元音或者“r”字母,此时“t”通常不发音。当然,在一些法语字如ballet、depot、buffet中,t完全不发音了。
“t”在清辅音或浊辅音[n]、[l]之后,且处于非重读的位置,“t”发清晰的送气爆破音。
“t”后是一个辅音时,[t]音经常不送气,甚至失音,这也就是所谓的失爆现象。
五、卷舌音。
卷舌发音是美音区别于英音的一大特色,但万万不可“滥卷”,否则“过犹不及”,所以搞清楚卷舌的规律很重要。一般而言,美音中除了Mrs中的“r”不卷舌之外,只要含有“r”字母的单词均需卷舌。还有一个字colonel,单字中有olo字母组合,也要发成卷舌音。“r”字母经常在元音后出现,此时发音类似于汉语中的儿化音,其它语言中基本无卷舌音,只有我们汉语有卷舌音“日”,但英语的卷舌音r不同于汉语的“日”,汉语发“日”的时候实际上可以感觉到舌尖和上腭有较强摩擦,而英语发音则没有。所以不能把rose(玫瑰)读成“肉丝”,road(马路)读成“肉的”。发音时,唇形要小圆紧张,同时舌尖尽量向后卷,但是不能和上腭有任何摩擦。这个音是一个共鸣音,所以在发音时摩擦感不能太强烈,气流比较柔和。另外,[r]是浊辅音,需振动声带。若“r”字母在重读的元音后,无须注意唇形,只要卷舌即可。
六、破擦音[tʃ]&[ʤ]
比较chance中的字母组合“ch”和汉字“吃”的发音。大多数中国人容易将二者等同,甚至用汉语拼音ch来拼读含有字母“ch”的英语单词,实际上它们的发音大相径庭。[tʃ]音千万不能发成汉语中“吃”的发音。汉语中ch是卷舌音,舌头略微上卷,但是英语[tʃ]是不卷舌的,舌头展平,舌面有一点下凹。[ʤ]也不能发成汉语的“之”,同样是因为汉语中的zh是一个卷舌音,而英语中的[ʤ]不是。可是有的同学舌头是不卷了,却发成了汉语的“七”和“机”,或者是西班牙语的ch的发音,这样发音的错误在于舌面没有下凹,所以为了避免以上两种错误倾向,初学者可以尝试读[tʃ]时,把舌头放在ch“吃”和q“七”之间,读[ʤ]时,舌头放在zh“之”和j“机”之间。
七、破擦音[tr]&[dr]
这也是一对清浊对应的破擦音。我们在发音时,最重要的是把它们和[tʃ]、[ʤ]区分开。[tr]和[dr]因为含有卷舌音[r],自然唇形需要小圆紧张,舌头上卷,同时加上[t]和[d]的因素;而我们已经说过[tʃ]和[ʤ]两音舌头需平展,千万不能卷舌,这就是两对音的区别所在了。
八、[l]和卷舌音“r”的区别
这两个音南方学生很容易搞错,在美音中,[ l ]的发音分为两种:清晰的[ l
](clear [ l])和模糊的[ l
](dark [ l
])。清晰的[ l
]出现在元音之前,例如单词cloudy,let,light,lamp,etc。模糊的[
l
]出现在元音之后,一般在词的末尾或辅音之前,例如单词really,walk,wall,bill,milk,still,etc。Model:具体发音规则是:在发清晰的[
l ]时,舌尖抵住上齿龈根部,舌前部向硬腭抬起,形成气流阻碍,气流从舌的两侧通过,[ l
]是浊辅音,要振动声带。这个音与汉语的“l”有一点相似,只是汉语的发音带有元音音素且更清晰。我们再来看模糊的[
l ],中国学生通常会用汉语的“尔”来代替它,比如人名“Bill”
我们就发成“比尔”,“Carl”
就成了“卡尔”,而这明显跟卷舌音“r”混为一谈。所以在发音的时候千万不能图省事,随随便便用一个汉语字代替。模糊的[
l
]在发音时,舌尖抵住上齿龈根部,舌面下凹,舌后部微微上抬,气流在舌面形成的凹形中产生共鸣,声带振动,发音响亮。注意这个时候舌尖不能动,否则一离开上齿龈根部这个位置,就变成了清晰的[
l
]。很明显,Really和wall两词中的字母“l”由于在词尾或在辅音前,故属于模糊的[
l
],舌尖要抵住上齿龈根部;而rarely和work两词中由于含有“r”字母,应发出卷舌音,故舌尖应使劲儿往后卷。可见两组字由于“l”和“r”的舌位不同,而产生极大的读音差异。有时候在同一个单词中会有双写“l”字母,比如:million,dollar,swelling,William,willing,etc。双“l”中前一个要发模糊的[
l ],后一个要发清晰的[ l ],也就是两个[ l
]都要发音。当然还需注意,前一个模糊的[ l
]常会对它之前的元音产生影响,听音的时候要注意分辨。2)有时侯会出现“r”和“l”两个字母组合在一起发音的情况,这种组合发音可以说是美语中最难的几个音之一,比如:girl,pearl,world,Carl。其实只要注意到舌头的运动,即舌头由卷舌位自然过渡到抵住上齿龈根部即可。尤其是girl这个字,日本人因为不会卷舌,所以会把这个字发成ガル这样的音。
十、齿龈音[s]、[z]和舌齿音[θ]、[ð]
于我们汉语拼音中没有舌齿音[θ]和[ð],只有[s]和[z],所以许多同学为了省事儿,总把舌齿摩擦音[θ]和[ð]错读成[s]和[z],也就是说把think读成sink,把thing读成sing,把breathe读成breeze。那么到底如何区别它们呢?具体在发[θ]和[ð]两个音时,舌尖轻放在上下齿之间,气流要从舌尖和上齿下部边缘的缝隙中通过,摩擦发音。[θ]是清辅音,故送气但不振动声带;而[ð]是对应浊辅音,故不送气但需振动声带。而发[s]和[z]两个音则相对简单的多。舌端贴近上齿龈,但是不要贴住,上下牙齿极其接近,但不能碰到一起。气流从舌端和齿龈形成的窄缝中通过泄出,摩擦发音。其中[s]是清辅音,故送气但不振动声带;而[z]是对应浊辅音,故无须送气但需振动声带。齿龈摩擦音[s]和[z]在汉语中是没有的,不要将它们读成汉语拼音里的舌尖音(s)和(z)。由于两组音在书写方式上一致,故许多同学会把英语的[s]发成汉语的“斯”,但实际上,英语的[s]比起汉语拼音中的这个相似音,要向后收,且不包含任何元音音素。另外,有些同学容易混淆[z]和汉语中的“自”,听起来反而像英语的另一个破擦音[dz]。当然,学好了[s]和[z]以后,更要注意二者相互的区别,比如不要把prize(奖品)读成price(价格)。
希望我能帮助你解疑释惑。
Ⅳ 英式英语和美式英语有什么区别
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。
3. 美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。
4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。
5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graate from university/school等,而在英语里,graate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。
6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with.
当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展出来的。现在小学生的课本里还是多多采用英式英语的,毕竟它是比较正统的用来做学问的嘛!美式英语在口语中用的比较时髦啦,毕竟美国还是世界第一大国嘛!
Ⅵ 26个美式英语的手写体
查网络图片"英文圆体字"
Ⅶ 英式英语和美式英语的区别 英文
1、和英式英语相比,美国英语似乎更偏往分析语发展,美式英语有一个很大的特点——描述性词汇构造。
2、发音和语调方面:由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)。
3、美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。
(7)美式英语可爱图片扩展阅读:
美式英语起源
在北美特殊的文化、历史及社会环境里形成了若干独特的形式和含义。 用现代语言学的术语来说,美国英语是英语的一种变体,是近四百年来英语使用于北美这个特殊的地理环境,受美国社会多元文化影响以及不断创新而形成的一种变体(蔡昌卓,2002)。
英式英语分类
在不列颠群岛上,英语主要可分为下列的类别:
英格兰英语—英格兰的主要语 主要发音:Received Pronunciation[(RP音 标准发音/女王音)]伦敦音等。
苏格兰英语—受苏格兰语影响的方言。
威尔士英语—受威尔士语影响的方言。
中欧斯特英语 与 希伯诺英语 (即爱尔兰英语)—受爱尔兰语影响的方言。 (爱尔兰人基本都会说的语言, 特别在爱尔兰共和国,大多数的人认为有别于英国英语。)
Ⅷ 英式英语和美式英语的区别图
一.Accent 口音 It’s difficult to make clear distinctions between US and UK accents when there is such a wide variety of accents within both the US and UK. A Texan and a New Yorker are both Americans, but have very different accents. The same goes for British accents in London, Manchester and Glasgow. 要区别清楚美式英语和英式英语是很困难的,因为美国和英国都各自有着各式各样的口音。德克萨斯人和纽约人都是美国人,但是他们的口音也是相当不同的。对于英式口音也一样,在伦敦、曼彻斯特和格拉斯哥的口音也是不一样的。 However, some very general distinctions can be made. Americans usually pronounce every “r” in a word, while the British tend to only pronounce the “r” when it’s the first letter of a word. 然而,(美式英语和英式英语)也有一些一般的区别。美国人会读出单词里的每个“r”音,而英国人则倾向于只发单词中的第一个“r”音。 二.Spelling 拼写 含义 美式英语 英式英语 颜色 color colour 行为,态度 behavior behaviour 剧院 theater theatre 米,公尺 meter metre 组织 organize organise 旅行(过去式) traveled travelled 三.Vocabulary 词汇 含义 美式英语 英式英语 公寓 apartment flat 大学 college university 剧院 theater theatre 假期,休假 vacation holiday 炸马铃薯片 chips crisps 炸薯条 (french) fries chips 电影院 the movies the cinema 软饮料 soda / pop / coke / soft drink soft drink / fizzy drink 软运动鞋 sneakers / tennis shoes trainers 针织套衫 sweater jumper 邮箱 mailbox postbox 创可贴,石膏 band-aid plaster 药店 drugstore chemist’s 足球 soccer football 饼干 cookie biscuit 四.Grammar 语法 Prepositions 介词 The differences below are only a general rule. American speech has influenced Britain via pop culture, and vice versa. Therefore, some prepositional differences are not as pronounced as they once were. 下面举例的区别只是一般规则。美国人的讲话方式通过流行文化影响到了英式英语,反之亦然。因此,有些介词上的区别并不是像它们曾经那样明显了。 中文 美式英语 英式英语 这周末我要去参加一个派对。 I’m going to a party onthe weekend. I’m going to a party atthe weekend. 你圣诞节要做什么呢? What are you doing onChristmas? What are you doing atChristmas? 从周一到周五。 Monday through Friday. Monday to Friday. 这跟其他人不一样。 It’s different from/thanthe others. It’s different from/tothe others. 5.Past Simple vs Present Perfect 一般过去时和现在完成时 Americans tend to use the past simple when describing something that has recently occurred, while people in the UK are more likely to use the present perfect. 美国人倾向于使用一般过去时去描述刚刚发生的事情,而英国人则更可能使用现在完成时来描述过去刚刚发生的事情。 中文 美式英语 英式英语 我吃太多了。 I ate too much. I’ve eaten too much. 我去过商店了。 I went to the store. I’ve been to the shop. 从周一到周五。 Monday through Friday. Monday to Friday. 你拿到报纸了吗? Did you get the newspaper? Have you got the newspaper? 陆.The past participle of get Get的过去分词区别 In the UK, “gotten” as the past participle of “get” is considered archaic and was abandoned long ago in favor of “got” .However, in the US people still use “gotten” as the past participle. 在英国,用“gotten”作为“get”的过去分词形式是被认为很老派的,并且在很久之前就使用“got”来取代“gotten”了。然而,在美国,人们仍然使用“gotten”做为“get”的过去分词。 中文 美式英语 英式英语 得到 get — got — gotten get — got — got 我还没有收到关于他的消息。 I haven’t gotten any news about him. I’ve not got any news about him. 漆.Collective nouns: singular or plural? 集合名词:单数还是复数? In British English, a collective noun (like committee, government, team, etc.) can be either singular or plural, but more often tends toward plural, emphasizing the members of the group. Collective nouns in the US, by comparison, are always singular, emphasizing the group as one whole entity. 在英式英语中,集合名词(比如committee, government, team等等)作为单数和复数都是可以的,不过更多的情况下往往是倾向于复数,用来强调小组里的成员们。相比之下,在美国,集合名词总是单数形式,强调群体作为一个整体。 中文 美式英语 英式英语 政府在这次危机期间做了它能做的一切。 The government is doing everything it can ring this crisis. The government are doing everything they can ring this crisis. 我的队伍赢了。 My team is winning. My team are winning. 吧.Regular or irregular verbs? 规则动词和不规则动词 This is a subtle difference that can be easily overlooked in speech, but is much more apparent in written form. Many verbs that are irregular in the preterite in Britain (leapt, dreamt, burnt, learnt) have been made regular in America (leaped, dreamed, burned, learned). 在口语中,规则动词和不规则动词的微妙区别是很容易被忽视的,不过在书面形式中会比较明显。许多动词在英国的过去时态中是不规则的(leapt, dreamt, burnt, learnt),到了美国就是规则动词了(leaped, dreamed, burned, learned)。 作为全球最常讲的第二语言,英语应该是一个很灵活的语言。毕竟,它不仅仅是在只在美国和英国两个国家使用的。所以,不论你使用的是美式英语还是英式英语,都不会妨碍你跟其他人进行交流
Ⅸ 你已经很漂亮了。美式英语
You can't be prettier.
你漂亮得不能再漂亮了
请采纳
如果你认可我的回答,敬请及时采纳
~如果你认可我的回答,请及时点击【采纳为满意回答】按钮
~~手机提问的朋友在客户端右上角评价点【满意】即可。
~你的采纳是我前进的动力
~~O(∩_∩)O,记得好评和采纳,互相帮助
Ⅹ 怎么样用地道的美式英语赞美男生的某种行为很可爱
you are so cute!you are adorable!
非常常用,在看美国x factor时,小甜甜布莱尼说了N次这俩。